動(dòng)態(tài)與觀點(diǎn)

修改著作權(quán)法 對(duì)接馬拉喀什條約

2021-11-08
瀏覽量
5440

  在新修改的著作權(quán)法中,將原先所允許的“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版”改為“以閱讀障礙者能夠感知的無(wú)障礙方式向其提供已經(jīng)發(fā)表的作品”,從而大大拓展了權(quán)利限制的范圍。這一修改的主要目的在于為我國(guó)批準(zhǔn)加入《關(guān)于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(下稱馬拉喀什條約)做準(zhǔn)備。

  2013年6月,在摩洛哥馬拉喀什召開的世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織外交會(huì)議上,締結(jié)了世界上第一部以對(duì)著作權(quán)的限制與例外為主題的國(guó)際條約——馬拉喀什條約。該條約要求各國(guó)規(guī)定對(duì)權(quán)利的限制或例外,以便制作無(wú)障礙格式版,向盲人、視障者和其他印刷品閱讀障礙者(下稱閱讀障礙者)提供。

  2016年9月30日,馬拉喀什條約生效。中國(guó)是世界上閱讀障礙者人數(shù)最多的國(guó)家之一,但由于彼時(shí)著作權(quán)法和相關(guān)條例的規(guī)定遠(yuǎn)未達(dá)到條約的要求,我國(guó)遲遲未批準(zhǔn)加入該條約。此次著作權(quán)法修改,掃清了我國(guó)批準(zhǔn)該條約的法律障礙。

  首先,修改后的條文將“盲文”改為“以閱讀障礙者能夠感知的無(wú)障礙方式(的作品版本)”。這也意味著信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例第六條第六項(xiàng)有關(guān)允許通過(guò)網(wǎng)絡(luò)“不以營(yíng)利為目的,以盲人能夠感知的獨(dú)特方式向盲人提供已經(jīng)發(fā)表的文字作品”的規(guī)定也必然會(huì)進(jìn)行修改。

  其次,修改前的規(guī)定只允許“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版”,也就是僅對(duì)復(fù)制權(quán)和發(fā)行權(quán)規(guī)定限制。信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例第六條第六項(xiàng)允許通過(guò)網(wǎng)絡(luò)以盲人能夠感知的獨(dú)特方式向盲人提供作品(電子盲文),也就是對(duì)信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)規(guī)定了權(quán)利限制。修改后的著作權(quán)法則使用了“向其(閱讀障礙者)提供已經(jīng)發(fā)表的作品”的用語(yǔ)。此處的“提供”顯然含義較廣,并不限于發(fā)行和信息網(wǎng)絡(luò)傳播。

  最后,需要注意的是,修改后的著作權(quán)法允許不經(jīng)權(quán)利人許可制作無(wú)障礙格式版本的“作品”范圍并沒有像馬拉喀什條約第二條第一款那樣,限于“文字、符號(hào)和(或)相關(guān)圖示”,這并不是立法的疏漏,而是有意為之。

  在馬拉喀什條約中,經(jīng)過(guò)中國(guó)和其他發(fā)展中國(guó)家的努力爭(zhēng)取,最終增加的第十二條(其他限制與例外)允許締約方在符合“三步檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)”的前提下,自行規(guī)定其他限制或例外——“締約各方承認(rèn),締約方可以依照該締約方的國(guó)際權(quán)利和義務(wù),根據(jù)該締約方的經(jīng)濟(jì)條件與社會(huì)和文化需求,……在其國(guó)內(nèi)法中為受益人實(shí)施本條約未規(guī)定的其他版權(quán)限制與例外?!弊鞒鲞@一規(guī)定,是為了調(diào)和發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家的訴求。

  在條約草案談判的過(guò)程,部分發(fā)達(dá)國(guó)家要求將限制與例外適用的作品類型限定于“印刷品”,或者是“形式為文字、符號(hào)和/或圖示”的作品,這樣就將影視作品完全排除出了條約規(guī)定的限制與例外的適用范圍。但中國(guó)和其他發(fā)展中國(guó)家認(rèn)為,對(duì)于影視作品,閱讀障礙者雖然也可以通過(guò)聽覺感知,但僅聽原聲往往并不足以使其理解影視作品的內(nèi)容。如人物的動(dòng)作、表情、各種特效鏡頭等影視畫面所反映出的特定含義,是無(wú)法通過(guò)影視作品中的原聲表達(dá)的。要使閱讀障礙者較為全面地欣賞影視作品,就需要將影視作品制作成“解說(shuō)版”,即在影視作品的原聲之外,加入對(duì)畫面內(nèi)容的解說(shuō)聲音。經(jīng)過(guò)艱苦的磋商,最終達(dá)成的解決方案是,一方面在條約中增加上述第十二條(當(dāng)時(shí)被稱為“發(fā)展條款”),允許締約方自行規(guī)定新的權(quán)利限制與例外,解決中國(guó)等國(guó)有關(guān)向閱讀障礙者提供“解說(shuō)版”電影的關(guān)切;另一方面條約強(qiáng)制要求規(guī)定限制與例外的作品范圍限于“文字、符號(hào)和/或圖示”。

  由此可見,在未來(lái)修改著作權(quán)法實(shí)施條例時(shí),明確規(guī)定允許不經(jīng)中外視聽作品權(quán)利人許可,在電影院或?yàn)樵陂喿x障礙者聚集的康復(fù)或療養(yǎng)機(jī)構(gòu)播放伴隨聲音解說(shuō)的電影,以及將電影制作為帶有聲音解說(shuō)的版本并制成光盤向閱讀障礙者提供,或者在驗(yàn)證身份后通過(guò)網(wǎng)絡(luò)供閱讀障礙者點(diǎn)播或下載,是有充分條約依據(jù)的。